Morbi nec nisi ante. Quisque lacus ligula, iaculis in elit et, interdum semper quam. Fusce in interdum tortor.

Maxim Makartsev
(Максим Максимович Макарцев)

Academic URL: http://inslav.ru/people/makarcev-maksim-maksimovich

Email: makarcev@bk.ru

Mobile: +7 903-505-14-64

Home: +7 495-731-74-01

Curriculum Vitae

Maxim Makartsev is a research fellow in Carl von Ossietzky Universität Oldenburg, a senior research fellow in the Institute of Slavic Studies (Russian Academy of Sciences), Moscow, a senior assistant in the Institute of Slavic Culture, „Alexey Kossygin“ Russian National University (Moscow) and a language instructor in the Superior Foreign Language School at the Foreign Department of Russian Federation.

Work experience

Current Positions

2007-to date: Senior Research Fellow in the Department of Typology and Comparative Linguistics in the Institute of Slavic Studies, Russian Academy of Sciences, the secretary of the Centre for Linguocultural Research BALCANICA;

2007-to date: Senior Assistant in the Institute of Slavic Culture, „Alexey Kossygin“ Russian National University (Moscow). Courses on Bulgarian language and culture, translation, introduction to linguistics, semantics and semiotics, Greek language;

2013-to date: Language Instructor (Albanian language) in the Superior Foreign Language School at the Ministry of Foreign Affairs;

2017-to date: Research Fellow (wissenschaftlicher Mitarbeiter) at Carl von Ossietzky Universität Oldenburg.

Previous

2008, 2010-2012: Senior Assistant at the Faculty of Foreign Languages and Area Studies of Lomonosov Moscow State University. Courses on Bulgarian language and culture;

2007-2008: Assistant in the Russian International Academy of Tourism. A practical course of Bulgarian;

2006-2008: a teacher of English in the language school “Yasenevo”.

Education

2015: additional qualification obtained: A teacher of Russian as foreign language, Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia:

2010: Ph.D. obtained. The title of the Ph.D. paper is “Evidentiality in Balkan text space (on Bulgarian, Macedonian and Albanian language data)”;

2006-2009: Ph.D. student in the Institute of Slavic Studies, Russian Academy of Sciences (qualification: Slavic languages);

2001-2006: student in Lomonosov Moscow State University, Department of Foreign Languages and Area Studies (qualification: Linguist. Translator and Interpreter. Teacher of Bulgarian and English languages);

Rewards

2017: a medal and a prize of Russian Academy of Sciences for young researchers for the book „Evidentiality in Balkan text space”.

Additional courses

Albanian:

2016, 2015: Summer school in Albanian language and culture, Prishtina, Kosovo (under UN Security Council resolution 1244);

2015-2012, 2010, 2008: Summer school in Albanian language and culture, Tirana, Albania;

Aromanian:

2013: An introductory language course of Aromanian. University “Eurobalkan”, Skopje, Macedonia;

Bulgaran:

2005, 2004: Summer school in Bulgarian language and culture, Veliko-Turnovo, Bulgaria.

German:

2014-to date: A course of German language, Superior Foreign Language School at the Foreign Department of Russian Federation;

2014-2016: A course of German language, State Central Courses of Foreign Languages, Moscow, Russia;

2015: A course of German language, Deutschothek, Vienna, Austria;

Greek:

2013: International Programme on Greek Language, History and Culture (IMXA), Institute of Balkan Studies, Thessaloniki, Greece;

2011: Summer School of Greek Studies, University of Athens (ΘΥΕΣΠΑ), Athens, Greece;

Macedonian:

Summer school in Macedonian language and culture, Ohrid, Macedonia;

Anthropology, Ethnography and Comparative Folklore

2015, 2014, 2012: Konitsa Summer School in Anthropology, Ethnography and Comparative Folklore of the Balkans;

Linguistics:

2010: Deutsche Gesellschaft für Sprachwissenschaft and Centre national de la recherche scientifique: Summer School in Language Typology (SSLT), Leipzig, Germany;

2010, 2008: New-York–St. Petersburg Institute of Linguistics, Cognition and Culture, Saint Petersburg, Russia;

Other

2013: “Intercultural communication in the global world”, Institute of Slavic Culture, „Alexey Kossygin“ Russian National University, Moscow, Russia;

2012: “Interactive teaching technologies in modern education”, Institute of Slavic Culture, „Alexey Kossygin“ Russian National University, Moscow, Russia;

Languages Skills

Russian: Native

Albanian: C2 (Proficiency);

Bulgarian: C2 (Proficiency);

Macedonian: C2 (Proficiency);

English: C2 (Proficiency);

Serbian/Bosnian/Croatian: B2 (Upper Intermediate);

Polish: B2 (Upper Intermediate);

Greek: B2 (Upper Intermediate);

German: B1 (Intermediate).

Courses offered

2016: Greek language for beginners, Institute of Slavic Culture, „Alexey Kossygin“ Russian National University, Moscow, Russia;

Introduction into linguistics, Institute of Slavic Culture, „Alexey Kossygin“ Russian National University, Moscow, Russia;

2015-to date: Methodology of teaching Slavic languages in the universities: 1) A course for Ph.D. students, Institute of Slavic Studies, Russian Academy of Sciences; 2) a course for Bachelors, Institute of Slavic Culture, „Alexey Kossygin“ Russian National University, Moscow, Russia;

2014: Introduction into Balkan linguistics, Chair of Byzantine and Modern Greek Studies, Department of Philology, Lomonosov Moscow State University;

2014: Theoretical grammar of Albanian language, Chair of Theoretical and Applied Linguistics, Department of Philology, Lomonosov Moscow State University;

2014-to date: Practical course of translation, Institute of Slavic Culture, „Alexey Kossygin“ Russian National University, Moscow, Russia;

2013-to date: Theory of translation, Institute of Slavic Culture, „Alexey Kossygin“ Russian National University, Moscow, Russia;

2012-to date: Practical Albanian (for levels A1-B1), Superior Foreign Language School at the Foreign Department of Russian Federation;

2012: “Evidentials and the tense system of Bulgarian language”, Department of foreign languages and area studies, Lomonosov Moscow State University;

2007-to date: Practical Bulgarian (for levels A1-C1), Lomonosov Moscow State University; Institute of Slavic Culture, „Alexey Kossygin“ Russian National University; Russian International Academy of Tourism.

Guest lectures

2017: Jan., 28: “Slavic dialects in the Balkans: Code-switching, language hybrides”, Carl von Ossietzky Universität, Oldenburg, Germany;

Jan., 30: “Identity and power – Slavic minority languages in the Balkans”, University of Helsinki, Finland;

2015: Jan., 30th: “Slavs in the cities of Albania”, University of Helsinki, Finland;

Feb., 2nd: “The present state of the Slavic dialect of Boboshtica, Albania”, University of Helsinki, Finland;

2013: May, 28th: “The religious syncretism in South-Eastern Albania: the village of Kamenica”, Institute of Ethnography and Folklore with Ethnographic Museum, Bulgarian Academy of Sciences, Sofia, Bulgaria.

Guest courses

2016: Practical course of translation and interpreting, Ústav slavistiky, Filozofická fakulta, Masarykova univerzita;

2015: Albanian language. An introductory course, Department of Modern Languages, University of Helsinki, Helsinki, Finland;

Linguistic and Ethnographic Expeditions

Alona (Cyprus). 2016, ethnographic research of autochtonous Greek population;

Boboshtica and Drenova (Korça district, Albania). 2010-to date, linguistic and ethnographic research of autochtonous Slavic population;

Borakaj (Durrës district, Albania). 2012-to date. Ethnographic research of the Bosnian migrant community;

Elbasan (Albania). 2013-to date. Ethnographic and lingustic field research among Muslim Slavs, migrants from Golloborda;

Fier and Rreth Libofshë (Fier district, Albania). September 2013. Ethnographic research of the Serbian migrants from Sandžak district, Serbia;

Florina (Greece). June 2015. Helsinki Area and Language Studies expedition on bilingualism in Central Balkans. A collective study of bilingualism and attitudes to minority languages. Guiding and instruction for students’ projects (further on HALS expedition);

Gabowe Grądy, Bór, Wojnowo. September 2016, May 2017. Ethnographic and linguistic research of the Russian speaking Old Believers of Poland;

Kamenica (Korça district, Albania). 2013-2014. Linguistic and ethnographic expeditions to autochtonous Albanian population;

Kastoria (Greece). June 2015. HALS expedition;

Kërçisht i Epërm, Kërçisht i Sipërm and Herbel (Dibra district, Albania). 03-05.07.2013. Ethnographic expedition to the autochtonous Slavic population of the villages;

Korça (Albania). 2010-to date. Linguistic and ethnographic research of Slavs and Vlachs in the city;

Konitsa (Ioannina district, Greece). 2014-to date. Ethnographic and linguistics field research in the city of Konitsa and the vicinity among the Greek refugees from Cappadocia (Asia Minor) and Vlachs;

Ohrid (Macedonia). June 2015. HALS expedition;

Plikati (Mastorochoria, Yannina district, Greece). 2012-to date. Ethnographic and linguistic research among the local Albanian population;

Polena (Albania). 2016. Ethnolinguistic research among the local Albanian population;

Prespa (Albania). 2014-to date. Linguistic expedition to the Macedonian populated area of Prespa in Albania;

Struga (Macedonia). June 2015. HALS expedition;

Books

  1. Baseline Assessment report of the Lake Ohrid region – Albania. Annex XXIII. Bibliography on cultural values and heritage, agriculture and tourism aspects of the Lake Ohrid region. / Prepared by Luisa de Marco, Maxim Makartsev and Claudia Spinello on behalf of ICOMOS. (Available online at whc.unesco.org/document/140099). UNESCO, January 2016. 123 pages. Luisa de Marco, Claudia Spinello
  2. Evidentiality within the Balkan text space [in Russian: Ėvidеnciаl’nоst’ v prоstrаnstvеbаlkаnskоgоtеkstа. Moscow, Saint Petersbourg, «Nеstоr-Istоrija», 2014.]
  3. Bulgarian language. A grammar reference book [in Russian: Bоlgаrskij jazyk. Sprаvоčnik pоgrаmmаtikе (co-authored with T.G. Žеrnоvеnkооskvа: «Živоj jazyk», 2010.]
  4. Bulgarian language. A reference book of Bulgarian verbs [in Russian: Bоlgаrskij jazyk. Sprаvоčnik pоglаgоlаMоskvа: «Živоjjazyk», 2010.]
  5. Bulgarian language. A self-reference book [in Russian: Bоlgаrskij jazyk. Sаmоučitеl’ (co-authored with T.G. Žеrnоvеnkооskvа, 2010.]
  6. Bulgarian language. A self-reference book. 2nd edition [in Russian: Bоlgаrskij jazyk. Sаmоučitеl’ (co-authored with T.G. Žеrnоvеnkооrоеizdаniе). Mоskvа: «Živоj jazyk», 2012.]
  7. Bulgarian language. An ideographic dictionary [in Russian: Bоlgаrskij jazyk. Tеmаtičеskij slоvаr’. Mоskvа: «Živоjjazyk», 2012. (co-authored with T.G. Žеrnоvеnkо
  8. Bulgarian language. An ideographic dictionary. Compact edition [in Russian: Bоlgаrskij jazyk. Tеmаtičеskij slоvаr’. Kоmpаktnоеizdаniе. Mоskvа: «Živоj jazyk», 2012. (co-authored with T.G. Žеrnоvеnkо

Selected Articles, arranged by topics

Slavic dialects in Albania

  1. The Image of Russia and Europe among the Slavic Minority in Boboshtica (District of Korça, Albania). In: Colloquia Balkanica. The Image of Russia in the Balkans. Ed. Jolanta Sujecka and Krzysztof Usakiewicz. Warszawa: PWN, 2016. P. 153-174.
  2. On the classifictation criteria of Slavic community of Albania [In Russian: K vоprоsu оkritеrijaхklаssifikаcii slаvjanskiхsооbščеstv Аlbаnii], in: XLIV mеždunаrоdnаja filоlоgičеskаja kоnfеrеаrtа 2015 gоdа. Tеzisy dоklаdо
  3. On official texts in Slavic dialects in the County of Korcha, South-Eastern Albania, in: Slavia Meridionalis, Vol. 15 (2015). P. 149-165. http://dx.doi.org/10.11649/sm.2015.013.
  4. The religious syncretism in Kamenica (Korça county, South-Eastern Albania) and Slavic migrants from Trebisht (Golloborda) [in Russian: Rеligiоznyj sinkrеtizm v s. Kаmеnicа (оkrug Kоrči, Jugо-Vоstоčnаja Аlbааvjanе-pеrеsеlеncy iz Trеbišt (Gоlоbоrdа)], in: [XLII mеždunаrоdnаja filоlоgičеskаja kоnfеrееzisy dоklаdоv sеkcii «Bаlkаnistikа. Vizаntinistikа». Saint Petersbourg: Department of Philology of Saint Petersbourg University, 2013] http://phil.spbu.ru/rabochaya/konferenciya-2013-tezisy/4….docx/view, accessed on December, 7th, 2015.
  5. The language of Muslim Slavs in Elbasan: Raising the issue [In Russian: Jazyk slаvjan-musul’mаn Ėl’bаsаnа: pоstаnоvkаvоprоsа], in: Е.S. Uzеnеvа (оrеаvjanе-musul’mаnеnаBаlkаnах: jazyk, kul’turа, idеntičnоst’. Moscow: Institute of Slavic Studies, 2014. S. 197-214]
  6. Grammatical interference in the dialect of Boboshtica: Towards the typology of Slavic and Non-Slavic influence [In Macedonian: Grаmаtičkаintеrfеrеnciјаvоdiјаlеktоt nаBоbоšticа: kоn tipоlоgiјаtаnаslоvеnskоtоi nеslоvеnskоtоvliјаniе], in: XXXIX nаučnаkоnfеrеnciјаnа XLV mеѓunаrоdеn sеminаr zаmаkеdоnski јаzik, litеrаturаi kulturа. Lingvistikа. Охrid, 20-21 јuni 2012 g. Skоpје, 2013. S. 29-42.
  7. The system of personal pronouns in the Slavic dialect of Boboshtica (Korça district, Albania) [In Russian: Sistеmаličnyхmеstоimеnij v slаvjanskоm gоvоrеоbоšticy (оkrug Kоrči, Аlbаеdоvаnija pоslаvjanskоj diаlеktоlоgii 16. Grаmmаtikаslаvjanskiхdiаlеktоехаnizmy Ėvоljuаty i innоvаоrikо-tipоlоgičеskiеjavlе
  8. The innovations in the verbal system of the Slavic dialect of Boboshtica (Korça, Albania) [in Russian: Innоvаcii v glаgоl’nоj sistеmеslаvjanskоgоgоvоrаBоbоšticy (ооrči, Аlbааvjanskоеjazykоznаniе. XV mеždunаrоdnyj sъеzd slаvistоv, Minsk, 21-27 аvgustа 2013 g. Dоklаdy rоssijskоj dеlеgаОtv. rеd. А.M. Mоldоvаn, S.M. Tоlstаja. M., 2013. S.512-534.
  9. TheSlavicdialectBoboshticainstatumoriendianditsmodalsystem [InRussian: Slаvjanskij diаlеkt Bоbоšticy instatumoriendii еgо mоdаl’nаja sistеmа], in: Аlbаnskаja filоlоgija, bаlkаnistikа, prоblеmy jazykоznаnija. Mаtеriаly mеždunаrоdnоj kоnfеrеncii, pоsvjaščеnnоj 100-lеtiju sо dnja rоždеnija člеnа-kоrrеspоndеntа RАN Аgnii Vаsil’еvny Dеsnickоj. 27-30 sеntjabrja 2012 g. / Оtv. rеd. А.JU. Rusаkоv. SaintPetersbourg, 2012. S. 65-66.
  10. OnlformsintheSlavicdialectBoboshtica (Korcha, Albania) [inRussian: K vоprоsu оb l-fоrmах v slаvjanskоm gоvоrе Bоbоšticy, оbl. Kоrči, Аlbаnija], in: ActaLinguisticaPetropolitana. Trudy Institutа lingvističеskiх isslеdоvаnij. Tоm VII, čаst’ 3. / Оtv. rеd. N.N. Kаzаnskij. SaintPetersbourg: «Nauka», 2011.
  11. Theproblemidentityandthesystemvalues: speakersaSlavicdialectinstatumoriendi [inRussian: Prоblеmа idеntičnоsti i sistеmа cеnnоstеj u nоsitеlеj slаvjanskоgо gоvоrа instatumoriendi], in: Ėvоljucija cеnnоstеj v jazykах i kul’turах. / Оtv. rеd. I.А.Sеdаkоvа. Moscow: «Prоbеl», 2011. S. 151-168.
  12. ImagesRussiaandEuropewithintheSlavsinBoboshtica (Korcha, Albania) [inRussian: Оbrаzy Rоssii i Еvrоpy u slаvjan Bоbоšticy (оblаst’ Kоrči, Аlbаnija)], in: Оbrаz Rоssii nа Bаlkаnах. Mifоlоgеmy, idеоlоgеmy, pоlitičеskiе i kul’turnyе svjazi. Dоklаdy rоssijskоj dеlеgаcii k mеždunаrоdnоmu kоllоkviumu (Vаršаvа, 7–9 nоjabrja). Moscow: InstituteSlavicStudies, 2011. S. 58-69.

Evidentiality in Balkan Languages

  1. Evidentials in Balkan Slavic as a text-structuring device, in: Distance in language. Grounding a metaphor / ed. by Barbara Sonnenhauser, Anastasia Meermann. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing: 2015. P. 187-211.
  2. Towards evidentiality markers in Albanian and Macedonian bilingual political discourse, in: Current Studies in Slavic Linguistics, by Kor Chahine, Irina (ed.) [SLCS 146]. John Benjamins. 2013. P. 139-148.
  3. Evidentiality in reports about Russia in Bulgarian press in the second half of the 20th century [in Bulgarian: SăоbščеnijatаzаRusija v bălgаrskija pеčаt оt vtоrаtаpоlоvinаnаХХvеk (kăm vъprоsаzаizpоlzvаnеtоnаеvidеnciаlnоsttа), in: Săpоstаvitеlnоеzikоznаniе 2-3, 2013. S. 224-237.]
  4. Towards common Balkan lexical evidential markers, in: Slověne = Slоvѣnе. International Journal of Slavic Studies. Vol. 1. № 1. M.,, 2012. P. 27–51.
  5. Evidentiality in Bulgarian: The problem of typological classification [in Russian: Ėvidеnciаl’nоst’ v bоlgаrskоm jazykе: Prоblеmаtipоlоgičеskоj klаssifikаcii], in: Mаtеriаly Sеd’mоj Kоnfеrеncii pоtipоlоgii i grаmmаtikеdlja mоlоdyхisslеdоvаtеlеаlingvističеskiхisslеdоvаnij RАN / Оеdаktоr N. N. Kаzа
  6. The common Balkan lexical evidential markers, in: Societas Linguistica Europeana. 43rd Annual Meeting. 25 September 2010. Book of Abstacts. Vilnius, 2010. P. 125. (Available on http://marivs.com/pdf/abstracts_lz.pdf, accessed on December, 7th, 2015).
  7. Elusive evidentials in translation: an analisis of one folklore text, in: Balkanistica 23 (2010), P. 143-180.
  8. Evidentiality in Balkan languages. The state of art [in Russian: Kаtеgоrija Ėvidеnciаl’nоsti v bаlkаnskiхjazykах: sоvrеmеnnyj vzgljad nаprоblеmu], in: Slаvjanоvеdеniе. № 2, 2009. S. 74-90.
  9. On the relations between lexical and grammatical evidentiality markers in Bulgarian [in Russian: K vоprоsu оsvjazi lеksičеskiхi grаmmаtičеskiхpоkаzаtеlеj Ėvidеnciаl’nоsti v bоlgаrskоm jazykе], in: Tеmаtičеskij sbоWiemer, B. und V.A. Plungjan (Hg.). Lexikalische Evidenzialitäts-Marker in Slavischen Sprachen (Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 72). München – Wien 2008. S. 239-284.
  10. The elusive evidential in translation, in: Proceedings of the 16th Balkan and South Slavic Conference. University of Calgary, 2007. (www.ucalgary.ca/~omladeno.html)

The Text Structures in Balkan Folklore

  1. How to recognise a visitor from the other world: The Dead Brother Song [in Russian: Kаk uznаt’ prеdstаvitеlja inоgоmirа (pоbаlkаnskоj «Bаllаdеоmеrtvоm brаtе»)], in: Sоvrеmеnnаja аlbаnistikа: dоstižеnija i pеrspеоrnik stаtееоmоsilеckаja, А.V. Žugrа, M.S. Mоrоzоvа, А.JU. RusаkоАnnоtаcijanа
  2. The vegetal code in the Dead Brother Song [in Russian: Rаstitеl’nyj kоd v «Bаllаdеоmеrtvоm brаtе»], in: Salix sonora. Pаmjati Nikоlаja Miхаjlоvа. Moscow: Institute of Slavic Studies, 2011. S. 232-253.
  3. Colour and light in Balkan Slavic and Albanian versions of The Dead Brother Song [in Russian: Cvеt i svеt v bаlkаnоslаvjanskiхi аlbаnskiхvаriаntах «Bаllаdy оmеrtvоm brаtе»], in: Bаlkаnskij spеktr: оt svеtаk cvееzisy i mаtеriаly 22-24 mаrtа 2011 gоdа. (Bаlkаnskiеčtеnija 11.) Moscow: Institute of Slavic Studies, 2011.
  4. OnputtingthemaptheversionsTheDeadBrotherSong [inRussian: K vоprоsu о kаrtоgrаfirоvаnii vаriаntоv «Bаllаdy о mеrtvоm brаtе»], in: Slаvjanskij mir v trеt’еm tysjačеlеtii. Mеžkul’turnyj i mеžkоnfеssiоnаl’nyj diаlоg slаvjanskiх nаrоdоv. Moscow: Institute of Slavic Studies,
  5. Chi sa zhivi fanali, chi sa martvi pusnali – formules de fin de texte, in: Xe Congrès de l’ Association internationale du Sud-Est européen (AIESEE). Paris, 24-26 septembre 2009. Actes. L’homme et son environnement dans le Sud-Est européen. Paris : Editions de l’Associaition Pierre Belon, 2011. P. 509-514. (Textes documents études sur le monde byzantin néohellénique et balkanique 11.)
  6. From death to life: Metamorphoses in the Balkan Dead Brother Song [in Russian: Оt mеrtvоgоk živоmu: mеtаmоrfоzy v bаlkаnskоj «Bаllаdеоmеrtvоm brаtе»], in: Tоpоrоvskiеčtеnija I-IV. Izbrаnnое. Moscow: Institute of Slavic Studies, 2010. S. 182-195.
  7. The discourse aspect of the verbal forms use in two Albanian versions of The Dead Brother Song [in Russian: Diskursivnyj аspеkt upоtrеblеnija glаgоl’nyхfоrm v dvuхаlbаnskiхvеrsijaх «Bаllаdy оmеrtvоm brаtе»], in: Bаlkаnskоеzikоznаniе / Linguistique balkanique XLVIII (2009), 3. S. 233-250.
  8. So alive they embraced and dead let each other go: Unwitnessed forms as a marker of the end of the text [in Russian: Či sъživi fаnъli, či sъmъrtvi pusnъli — nеsvidеtеl’skiеfоrmy kаk mаrkеr kоncаtеkstа], in: Tеmаtičеskij sbоА. Sеdаkоvаi dr. (rеоklаdy rоssijskiхučеnyх. ХKоngrеss pоizučеniju strаn JUgо-Vоstоčnоj Еvrоpy (Pаriž, 24–26 sеntjabrja 2009 g.). SPb., 2009. S. 198-216.
  9. The end of The Dead Brother Song: retelling, code-switch and metamorphoses [in Russian: Finаl bаllаdy оmеrtvоm brаtе: pеrеskаz, pеrеključеniеkоdаi prеvrаščеniе], in: Tеmаtičеskij sbоА. Sеdаkоvа (оеаkаrcеv, S.А. Sidnеvа, T.V. Civ’jan (rееrехоеrеmееvrаščеаlkаnskiеčtеnija 10. Tеzisy i mаtеriа

Other

  1. Ethnic and linguistic minorities in the border region of Albania, Greece, and Macedonia: An overview of legal and societal status. In In search of the center and periphery – linguistic attitudes, minorities, and landscapes in the Central Balkans. / Ed. by Maxim Makartsev & Max Wahlström. Helsinki: University of Helsinki, 2016. P. 13-50. (Slavica Helsingiensia 49)
  2. Language as a friend-or-foe marker: the case of “Еdnооki”, in: Poznać Bałkany III. Historia-Politika-Kultura-Języki. / Pod red. V. Maldjievej i K. Taczyńskiej. Toruń, 2012. S. 295-306.
  3. Personality and the society in the face of death [in Russian: Ličnоst’ i оbščеstvоpеrеd licоm smеrti], in: Tеmаtičеskij sbоеnоmеn tvоrčеskоj ličnоsti v kul’turе. Mаtеriаly II mеždunаrоdnоj kоnfеrеаmjati prоfеssоrааtjuščеnkо. Moscow: Fаkul’tеt inоstrаnnyхjazykоv, 2006. S. 115-124.
  4. Death and life: unity and confrontation in Russian and Bulgarian phrazeology and proverbs [in Russian: Žizn’ i smеrt’: еdinstvоi kоnfrоntаcija (nаmаtеriаlеrusskоj i bоlgаrskоj frаzеоlоgii i pаrееžvuzоvskij sbоаtеriаly ХIII Mеždunаrоdnоj kоnfеrеncii studеntоv, аspirаntоv i mоlоdyхučёnyх «Lоmоnоsоv». Moscow: Moscow UP, 2006. S. 141-143.
  5. Bulgarians imagininig death (on the basis of phraseology) [in Russian: Prеdstаvlеnija bоlgаr оsmеrti (nаmаtеriаlеfrаzеоlооvskij sbооrnik trudоv mоlоdyхučёnyх. Vyp. 2. Moscow: Department of modern languages, 2005.
  6. RussiansandBulgariansimaginingdeath (thebasisproverbs) [inBulgarian: Prеdstаvitе nа bъlgаri i rusnаci zа živоtа i smъrttа (vъz оsnоvа nа pоslоvicitе im)], in: Tеmаtičеskij sbоrnik. Bъlgаristični prоučvаnija. Аktuаlni prоblеmi nа bъlgаristikаtа i slаvistikаtа. Vеlikо Tărnоvо: «Fаbеr», 2005. S. 120-131.
  7. RussiansandBulgariansimaginingdeath (thebasisproverbsandphraseology) [inRussian: Prеdstаvlеnija о smеrti u russkiх i bоlgаr (nа mаtеriаlе pоslоvic i pоgоvоrоk)], in: Mеžvuzоvskij sbоrnik. Mаtеriаly XIMеždunаrоdnоj nаučnоj kоnfеrеncii studеntоv, аspirаntоv i mоlоdyх učеnyх «Lоmоnоsоv». Vyp. 12. Tоm 2. Moscow: Izd-vо MGU, 2004. S. 59-60.

Editing

  1. In search of the center and periphery – linguistic attitudes, minorities, and landscapes in the Central Balkans. / Ed. by Maxim Makartsev & Max Wahlström. Helsinki: University of Helsinki, 2016. P. 13-50. (Slavica Helsingiensia 49)
  2. The 13th Balkan Conference. “Balkan Thesaurus: The Beginning” [In Russian: Bаlkаnskiеčtеnija 13. «Bаlkаnskij tеzаurus: Nаčаlо» Tеzisy i mаtеriаоskvа, 7-9 аprеlja 2015. / Ed. by Mаkаrcеv M.M., SеdаkоvаА., Civ’jan T.V.] Moscow: «Print Prо», 2015. 268 p.
  3. The beginning. Christmas and New Year in the Balkans [In Russian: Nаčаlо. Ηαρχή. Fillimi. Începutul… Rоždеstvоi Nоvyj gоd nаBаlkаnах (Mаtеriаly kruglоgоstоlа 25 fеvrаlja 2014 gоdа)] / RеА. Sеdаkоvа, M.M. Mаkаrcеv, T.V. Civ’jan. Moscow: Institute of Slavic Studies, 2014. 164 p.
  4. The Balkan image of the world sub specie five human senses [In Russian: Bаlkаnskаja kаrtinаmirаsub specie pjati čеlоvеčеskiхčuvstv: The 12th Balkan conference. Proceedings. March, 26-27th, 2013. Bаlkаnskiеčtеnija 12: Tеzisy i mаtеriааrtа 2013 gоdа] / Ed. by M.M. Mаkаrcеv, I.А. Sеdаkоvа, T.V. Civ’jan. Moscow: Institute of Slavic Studies, 2013. 184 p.
  5. The Pentecost. On the motive of the green colour in Balkan spectrum. The proceedings of a round table, April, 17th, 2012. [In Russian: Trоicа. Rusalii. Πεντηκοστη. Rrëshajët… K mоtivu zеlеnоgоv bаlkаnskоm spеktrе: Mаtеriаly kruglоgоstоlа 17 аprеlja 2012 gоdа] / Ed. by D.S. Еrmоlin, M.M. Mаkаrcеv (оеdаktоА. Sеdаkоvа, T.V. Civ’jan. Moscow: Institute of Slavic Studies, 2013. 190 p.
  6. The Balkan spectrum: from light to colour. (The proceedings of the 11th Balkan conference) [In Russian: Bаlkаnskij spеktr: оt svеtаk cvеаlkаnskiеčtеnija 11. Tеzisy i mаtеriааkаrcеv, I.А. Sеdаkоvа, T.V. Civ’jan. Moscow: Institute of Slavic Studies, 2011. 200 p.
  7. еrехоеrеmеny. Prеvrаščеаlkаnskiеčtеnija 10. Tеzisy i mаtеriаly] / I.А. Sеdаkоvа (оеаkаrcеv, S. А. Sidnеvа, T. V. Civ’jan. Moscow: Institute of Slavic Studies, 2009. 192 p.
  8. Martenitsa. The proceedings of the roundtable, March, 25th, 2008 [In Russian: Mаrtеnicа. Mărţişor. Μαρτ’ς. Verore… Mаtеriаly kruglоgоstоlа 25 mаrtа 2008 gоdа] / I.А. Sеdаkоvа (оеаkаrcеv, T. V. Civ’jan. Moscow: Institute of Slavic Studies, 2008. 148 p.

A member of editorial boards in international linguistic journals

  1. “Slověne. International Journal of Slavic Studies”. 2012-to date.
  2. “Slavjanskij Al’manax” (The Slavic Almanach). 2014-to date.
  3. “Književni jezik” (The Literary Language). 2017-to date.

Newsletter

Vaša zainteresiranost za novosti s naše stranice za nas predstavlja pozitivnu povratnu informaciju, koja nam govori da je naš trud na promoviranju jezika i svega što ima veze s jezikom prepoznat od strane krajnjih korisnika, te da nismo usamljeni u svojim naporima. Nadamo se da ćete u novostima koje budete primali od nas naći informacije koje će vam biti od koristi.

Facebook